lunes, 14 de febrero de 2011

Álida Ribbi / Venezuela



Álida Ribbi (Tánger, 1952)

De formación científica e interés por la expresión escrita, se desempeña como consultor independiente en el área de la comunicación gerencial. Ha participado en los Talleres de Creación Literaria del Centro de Estudios Latinoamericanos Rómulo Gallegos y de la Fundación para la Cultura Urbana. Algunos de sus textos aparecen en la Revista Venezolana de Psicología de los Arquetipos (números 1 y 3) y en la Colección Voces Nuevas (CELARG, 2004). Ha publicado Cuerpo Sutil (2004), Arborescente (El Pez Soluble, 2006) y Surgen animales (2010).


within from without

luego de Departures,
un film de
Yōjirō Takita

vacante entonces
como desierto
el patio de butacas
tu arco en pausa
definitivo y seco
hasta el hogar llamando
la epifanía:
una rosa abierta
viva
en lo muerto
y tú dispuesta
a limpiar la madre
en tu cuerpo

qué frágil la cara
de la huida
apenas un invierno
y Las Parcas

diáspora

hubo que hacer frente
al no repetido
detenerlo
o al menos
colgarlo de un árbol
el genealógico
en toda
su espesa verdad

residencia

“Su memoria es una casa nueva”
Juan Gelman

decir duendes
y saberlos a oscuras

cuando la nada sirve de algo
el bosque
sucede por dentro

astrolabio

sin agua con qué lavar
el registro
sirvieron mustias
las estrellas
en aquella región
del tiempo

6 comentarios:

Anónimo dijo...

cuando la nada sirve de algo
el bosque
sucede por dentro

Es delicioso. te felicito.
javier Scenati

Anónimo dijo...

cuando la nada sirve de algo
el bosque
sucede por dentro

Es delicioso... mis felicitaciones ÁLIDA.

Javier Scenati

Anónimo dijo...

Que gran poeta, descubro un gran talento en los hermanos Venezolanos, gracias Parada Poética por abrir esta ventana al mundo

Felicidades Álida por presentar esta pequeña degustación de un gran manjar


Amparo desde Colombia

Hildegart dijo...

Álida, tus poemas me han tocado el corazón, sobre todo "within from without". Saludos y un abrazo.

HILDE

clave de sol dijo...

Hermoso compartir desde este nuevo espacio, mil gracias por toda esa resonancia...

Álida

Anónimo dijo...

La clé de sol est une femme, ou la femme, selon le sens du crayon. Merci par tes poèmes de nous aider à trouver le sens de son dessin, de son dessein, de son destin.